The dedication of the book “Haleb, Arachin Gayaran” (Aleppo, the First Station) by Zaven Khanjian was held on March 3, 2013, by the Tekeyan Cultural Association’s Los Angeles Chapter with a capacity crowd at the Armenian Society of Los Angeles Center in Glendale.

The program was emceed by Vache Semerdjian of the Tekeyan Cultural Association, who explained that the reason that the association published Khanjian’s book was due to the explicit candor, communicative and dynamic style of writing, which captivates the reader. During the program, Semerdjian read excerpts of letters by admirers of Khanjian’s books from different parts of the world.

Book Dedication 2013 2Architect and musicologist Hrant Agbabian, who is currently working on ceramic sculptures, presented Khanjian’s biography in English with a pleasant and refreshing style. He admitted that even though they went to the same schools, although at different times, they had the same teachers, he couldn’t compare his Armenian with Khanjian’s. Agbabian presented that Khanjian had graduated from the American University in Beirut with a degree in Business Administration, met his wife Sona during a the Chanits youth group conference in Kessab, moved to the States in 1979 and set up a broker-realtor office in 1987. Agbabian summed up that Khanjian “as a man who breaths and lives as one devoted to his people”.
Lena Bozoyan, Chairperson of the Armenian Relief Society of Western USA (ARS) Regional Executive, started by saying that today we are all “Halebtsis”. She provided insights on Khanjian’s leadership style describing him as cautious yet bold, balanced, impartial and wise, and a leader who inspires hope, and calms nerves when confronting challenges. Bozoyan explained the role of the ARS ahead of the formation of the Syrian Armenian Relief Fund (SARF), and praised Khanjian’s role in leading as Chairman of the Executive Committee (since August 2012). Even though she is from Lebanon, her mother is from Kessab, so she spent many summers in Kessab. When she read the book, particularly about Kessab, she was truly moved, and would understand why those who are from Aleppo are so excited about the genuinely connecting to the stories in the book.

Accompanied by pianist Ruzanna Vanessian, tenor Raffi Kerbabian’s voice resonated in the hall as he sang three favorites, the last one being “Tercheyie Mdkov Doon” (metaphysically flying home), which rang true about the rush of memories, which were being evoked by the audience through Khanjian’s writings. Especially since he was followed by Sona Khanjian, the author’s wife. Her presentation was the highlight of the evening, as she read the “Homenetmen Vasbouragan” chapter in a lively, descriptive and musical style.

Arch. Mousheg Mardirossian, Prelate of the Western Prelacy, recalled that with his experience on the Armenia Fund board, where Khanjian had served, he knew that Khanjian was suited for the top SARF job, particularly since the author was so concerned about the situation in Syria. His Eminence quoted the Bible “Jesus saw Nathanael coming to him, and said of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!” (John 1:47) and described Khanjian, who puts forth is best abilities as an archetypal Christian Armenian “in whom is no guile”. The Prelate wished that peace were returned to Aleppo.

Historian Dr. Vahram Shemmassian presented the book, “Haleb, Arachin Gayaran”, referring to the many of the important aspects of the book, highlighting customs, traditions and culture in Armenian life in Aleppo in the era covered: life near the station “Gare de Baghdad”, the Armenian Evangelical Emmanuel school that the author attended, the special figures such as the Arab ice cream vendor, and the way the local Arabs treated the Armenians. Of special importance was how the author’s father, Vazken Khanjian, a custom furniture builder, treated books and periodicals with such reverence that wrinkling an issue was reason for punishment.

Prof. Shemmassian covered different aspects of life in Aleppo the family traditions where children sat with adults around the heaters listening to their stories. He noted that many of these precious traditions and customs have been regretfully discarded in today’s society and called to revive them.

The professor also noted that Arab characters are presented in a positive way and that the book covers commentary about the political life, such as upheavals of the 1960ies, when Armenians, particularly ARF leaders, were prosecuted, jailed and killed in Syria. He considered the 226-page book one worthy to be translated into Arabic and English, congratulated the author and wished that he continues to publish new works.

Archpriest Fr. Hovsep Hagopian, who was representing Arch. Hovnan Derderian, congratulated the author for doing everything with faith and love, and read the Western Diocese Primate’s congratulatory letter. Arch. Derderian wrote that the book portrays the author’s religious and national feelings, and urges all of us to continuously apply our actions as application of our nationalistic convictions.
Zaven Khanjian, the author, said that he was humbled by all the presentations, and all the talk was about a place, where people were born and grew up and the credit belongs to that place called Aleppo. He had a long list of people whom he thanked for their various contributions including providing the hall; publishing, editing, formatting and presenting the book; and the audience. He thanked his wife, Sona, for being such a supportive spouse and all the sacrifices that she continues to make for him. Khanjian wrapped up his message by reciting a poetic description of what Aleppo represents.

The program ended with Rev. Dr. Vahan Toutigian’s prayers. The audience, counting over 350, had a chance to obtain autographed copies of the book.

Զաւէն Խանճեանի «Հալէպ՝ Առաջին Կայարան» Հատորի Գինեձօնը

ԿԼԵՆՏԷՅԼ.- Զաւէն Խանճեանի «Հալէպ՝ Առաջին Կայարան» գիրքի գինեձօնը տեղի ունեցաւ Մարտ 3ի երեկոյեան, Իրանահայ միութեան կեդրոնէն ներս՝ ծայրէ-ծայր լեցուն սրահի մէջ, կազմակերպութեամբ Թէքէեան Մշակութային Միութեան (ԹՄՄ) Լոս Անճելըսի մասնաճիւղին:

Հանդիսավարն էր միութեան անդամներէն Վաչէ Սեմերճեան, որ բացատրեց, թէ իրենց միութիւնը նախաձեռնած է Խանճեանի հատորին հրատարակութեան՝ մեկնելով ընթերցողը գրաւող անոր գրելաձեւի անկեղծ պարզութենէն, հաղորդականութենէն եւ աշխոյժութենէն: Յայտագիրի ընթացքին Սեմերճեան ընթերցեց հատուածներ՝ Խանճեանի գիրքերը գնահատողներու կողմէ յղուած նամակներէն՝ հասած երկրագունդի տարբեր ծագերէն։

Ճարտարապետ ու երաժշտագէտ Հրանդ Աղպապեան, որ այժմ խեցեգործական քանդակներ կը պատրաստէ, հաճելի ու թարմաշունչ ոճով եւ անգլերէն լեզուով ներկայացուց Խանճեանի կենսագրութիւնը: Ան խոստովանեցաւ, որ թէեւ իրենք նոյն դպրոցները յաճախած էին տարբեր տարիներու ընթացքին եւ նոյն ուսուցիչները ունեցած են, սակայն ինք Խանճեանի հայերէնին հետ չէր կրնար բաղդատել իրը: Ան պատմեց, որ Խանճեան Պէյրութի Ամերիկեան համալսարանը աւարտած էր Գործարարական վարչագիտութեան աստիճանով. կնոջը՝ Սոնային, հանդիպած էր Քեսապի մէջ, Ջանիցի համաժողովի մը ընթացքին, Միացեալ Նահանգներ հաստատուած էր 1979ին, ապա 1987ին հիմնած է անշարժ գոյքի վաճառքի միջնորդութեան գրասենեակ մը: Աղպապեան եզրափակեց ըսելով, որ Խանճեան «իր ժողովուրդին նուիրումով շնչող ու ապրող մարդ մըն է»:

Լենա Պօզոյեան՝ Հայ Օգնութեան Միութեան (ՀՕՄ) Միացեալ Նահանգներու Արեւմտեան Շրջանային վարչութեան ատենապետուհին, իր կարգին յայտարարեց, թէ՝ «այսօր բոլորս հալէպցի ենք»: Ան Խանճեանի ղեկավարման ոճին մասին բացայայտումներ կատարեց՝ զինք նկարագրելով որպէս շրջահայեաց, բայց յանդուգն, հաւասարակշռուած, անկողմնակալ եւ իմաստունղեկավար մը, որ յոյս կը ներշնչէ ու մարտահրաւէրներ դիմագրաւելու ընթացքին ջիղեր կը խաղաղեցնէ: Պօզոյեան անդրադարձաւ ՀՕՄի դերակատարութեան՝ նախքան Սուրիոյ հայութեան զօրակցութեան միացեալ մարմինի (SARF) հաստատումը եւ գովեստով խօսեցաւ Խանճեանի դերակատարութեան մասին՝ իբրեւ ատենապետ Գործադիր յանձնախումբի (2012ի Օգոստոսէն ի վեր): Թէեւ ինք Լիբանանէն է, սակայն նկատի ունենալով, որ մայրը քեսապցի է, բազում ամառներ անցուցած է Քեսապի մէջ: Երբ կարդացած է գիրքը, յատկապէս Քեսապի բաժինները, իսկապէս ազդուած է ու հասկցած, թէ ինչո՛ւ հալէպցիները այդքան յուզուած են հատորին իրապէս մտերիմ պատումներէն:

Դաշնակահար Ռուզանա Վանէսեանի ընկերակցութեամբ, Րաֆֆի Քերպապեան տպաւորեց ներկաները՝ երեք սիրուած երգերու կատարումով. վերջինը՝ «Թռչէի մտքով տուն»ը շատ համահունչ էր տիրող մթնոլորտին եւ շղթային այն յիշատակներուն, զորս ներկաները կը վերապրէին Խանճեանի գրութիւններուն ընդմէջէն։ Գեղարուեստական բաժինին յաջորդեղ հեղինակին կողակիցին՝ Սոնա Խանճեանի ելոյթը. անոր ընթերցումը երեկոյին բարձրակէտն էր, երբ կարդաց «ՀՄԸՄ-Վասպուրական» գլուխը՝ վառ, պատկերաւոր ու երաժշտական կշռոյթով մը:

Հիւսիսային Ամերիկայի Արեւմտեան թեմի առաջնորդ Մուշեղ արք. Մարտիրոսեան իր խօսքին մէջ վերյիշեց, թէ գործակցած է Հայաստան Համահայկական հիմնադրամի խորհուրդին հետ, որուն մէջ Խանճեան գործած էր իբրեւ ատենապետ. ան նաեւ յարմարագոյնն էր Սուրիոյ հայութեան զօրակցութեան միացեալ մարմինի բարձրագոյն պաշտօնին, յատկապէս՝ որովհետեւ հեղինակին մէջ խռովք կար Սուրիոյ կացութեան նկատմամբ: Սրբազանը մէջբերում կատարեց Աստուածաշունչէն. «Յիսուս՝ տեսնելով Նաթանայէլը, որ իրեն կու գար, ըսաւ անոր համար. «Ահաւասիկ ճշմարիտ իսրայէլացի մը, որուն մէջ չկայ նենգութիւն» (Յովհ. 1:47). սրբազանը իր լաւագոյնը կատարող Խանճեանը ներկայացուց իբրեւ տիպար հայ քրիստոնեայ մը «որուն մէջ չկա՛յ նենգութիւն»: Առաջնորդը յոյս յայտնեց, որ խաղաղութիւնը վերահաստատուի Հալէպի մէջ:

Պատմաբան դոկտ. Վահրամ Շէմմասեան ներկայացուց «Հալէպ՝ Առաջին Կայարան» հատորը՝ անդրադառնալով գիրքին կարեւոր կողմերուն, վեր առնելով գիրքին մէջ մարմնաւորուող ժամանակաշրջանին Հալէպի հայկական կեանքի սովորութիւնները, աւանդութիւններն ու մշակոյթը, յատկապէս կեանքը Պաղտատի կայարանի շրջակայքին, հեղինակին յաճախած Հայ Աւետարանական Էմմանուէլ վարժարանը, յատուկ կերպարներ, ինչպէս՝ պաղպաղակ վաճառողը, եւ տեղացի արաբներուն վերաբերմունքը հայերու հանդէպ: Յատուկ կարեւորութեամբ անդրադարձաւ այն հանգամանքին, թէ ինչպէ՛ս հեղինակին հայրը՝ պատուէրով կահոյք պատրաստող Վազգէն Խանճեանը, գիրքերու եւ պարբերականներու հանդէպ այնպիսի յարգանքով կը վարուէր, որ էջ մը ճմռթկելն անգամ պատիժի արժանի կը դառնար: Փրոֆ. Շէմմասեան անդրադարձաւ հալէպահայ ընտանիքի աւանդութիւններուն, ուր երեխաները չափահասներուն հետ կը նստէին վառարաններու շուրջ՝ անոնց պատմութիւնները ունկնդրելու: Ան նշեց, թէ այս թանկագին սովորութիւններէն ու աւանդութիւններէն շատեր դժբախտաբար մէկ կողմ շպրտուած են այսօրուան ընկերութեան մէջ ու կոչ ուղղեց՝ զանոնք վերակենդանացնելու։

Դասախօսը նշեց նաեւ, որ արաբ կերպարներ ներկայացուած են դրական տրամադրութեամբ, եւ որ հատորը կ՛ընդգրկէ քաղաքական կեանքին վերաբերող դրուագներ, ինչպէս 1960ականներու վերիվայրումները, երբ հայեր, յատկապէս ՀՅԴի ղեկավարներ, հետապնդուած, բանտարկուած ու սպաննուած էին Սուրիոյ մէջ: Ան 226 էջնոց հատորը արժանի նկատեց թարգմանուելու արաբերէնի ու անգլերէնի, շնորհաւորեց հեղինակը եւ մաղթեց, որ ան շարունակէ նոր գործեր հրատարակել:

Յովսէփ Ա. քհնյ. Յակոբեան, որ կը ներկայացնէր Յովհան արք. Տէրտէրեանը, դրուատեց հեղինակը, որ ամէն բան հաւատքով ու սիրով կը կատարէ. ան ընթերցեց Արեւմտեան թեմի առաջնորդին շնորհաւորական գիրը: Յովհան արք. Տէրտէրեան յայտնած է, որ հատորը պատգամ մըն է ուղղուած բոլորիս, որպէսզի գործնականապէս մեր էութեան խորերուն մնայուն արձագանգի վերածենք ազգային պարտականութեանց գիտակցութիւնը։

Archpriest Fr. Hovsep Hagopian, who was representing Arch. Hovnan Derderian, congratulated the author for doing everything with faith and love, and read the Western Diocese Primate’s congratulatory letter. Arch. Derderian wrote that the book portrays the author’s religious and national feelings, and urges all of us to continuously apply our actions as application of our nationalistic convictions.

Գիրքին հեղինակը խօսք առնելով յայտնեց, որ համեստացած կը զգայ բոլոր ելոյթներէն, եւ թէ ամբողջ խօսակցութիւնը վայրի մը մասին էր, ուր մարդիկ ծնած էին ու մեծցած, եւ թէ ամբողջ պատիւը կը պատկանէր Հալէպ կոչուած այդ վայրին: Զ. Խանճեան շնորհակալութիւն յայտնեց այն բոլոր անձերուն, որոնք իրենց աջակցութիւնը ցուցաբերած են, անոնց կարգին՝ սրահը տրամադրելուն, գիրքը հրատարակելուն, խմբագրելուն, էջադրելուն եւ ներկայացնելուն, ինչպէս նաեւ ձեռնարկին ներկայ ըլլալուն: Ան շնորհակալութիւն յայտնեց իր կնոջ՝ Սոնային, խրախուսիչ կողակից մը ըլլալուն եւ այն բոլոր զոհողութիւններուն համար, զորս կատարած է ու կը շարունակէ յանձն առնել: Խանճեան իր պատգամը աւարտեց բանաստեղծական պատկերով մը, թէ ինչ կը նշանակէ Հալէպը:

Յայտագիրը վերջ գտաւ վեր. Վահան Թութիկեանի աղօթքով: Ներկաները՝ աւելի քան 350 հոգի, առիթը ունեցան գիրքէն մակագրեալ օրինակներ ունենալու: